close
“我們曾覺得那會是很美好的,對嗎?”



_







_



[Verse 1]

It'll be a Wednesday
那會是個星期三

And I'll be going in this coffee shop
而我會走進這間咖啡店

Hear the barista call an oat milk latte and your name
聽見咖啡店員喊了聲燕麥奶拿鐵和你的名字

And I look up from my phone
我把視線從手機上移開

And think there's no chance it's you, but it is
想著那不可能會是你,但的確是

You'll say, "Hi", I'll say, "Hi, how are you?"
你會說 “嗨”,而我回應 “嗨,最近還好嗎?”

You'll say, "How's your family? How's your sister?"
你會說 “妳的家人最近如何?妳的姐姐還好嗎?”

I'll say, "Shannon's being Shannon"
我則說道 “Shannon還是老樣子”

After a minute of nonsensical chatter, you'll say
在幾分鐘的無意義閒聊過後,你會說

"Well, this was really nice, maybe we should do this on purpose sometime"
“好吧,這真的太棒了,
也許我們改天也該特意這麼做”

And it'll have been long enough that we won't harp on (Hmm)
而它會一直持續很久
直到我們不再無話不談的時候


[Pre-Chorus]

Arguments in your garage
在你的車庫裡爭論不休

All the ways we sabotaged it (Mmm)
那些我們破壞它的所有方式

What it was and what it wasn't
吵著它該是如何或它不是如何


[Chorus]

We've been swimming on the edge of a cliff
我們曾悠游在懸崖的邊緣之上

I'm resistant, but going down with the ship
我曾抗拒,但卻還是隨著這段感情向下沉淪

It'd bе so nice, right? Right?
那會很美好的,對吧?對吧?

If we could take it all off and just еxist
如果我們能脫下一切偽裝並就這麼生存著

And skinny dip in water under the bridge
並在橋下的水中隨心所欲的赤裸暢泳


[Verse 2]

You'll suggest a restaurant we used to go to
你會提議那個我們從前總是一起去的餐廳

And I'll say, "Won't that be too nostalgic?"
而我會說,“那不會太懷舊嗎?”

And you'll say, "Maybe, but let's do it anyway"
你回應道,
“或許吧,但無論如何都一起去吧!”

We won't sit at our same old table, I promise
我們不會坐在過去的老位子,我發誓

And we won't bring up the past, we'll keep it bureaucratic
我們不會提起往事,只會保持著客套官腔

And we won't say it
而我們都不會將它說出口

But both of us, we'll be thinking about how different we are
但我們倆,都將會想著兩人之間有多麼不同

From those scared little kids that had those (Hmm)
從那些受到驚嚇的孩子們身上所擁有的


[Pre-Chorus]

Arguments in your garage
在你的車庫裡爭執不斷

All the ways we sabotaged it (Mmm)
那些我們摧毀它的所有方式

What it was and what it wasn't
吵著它該是如何或它不是如何


[Chorus]

We've been swimming on the edge of a cliff
我們曾悠游在懸崖的邊緣之上

I'm resistant, but going down with the ship
我抗拒著,但卻還是隨著這段感情向下沉淪

It'd bе so nice, right? Right?
那會很美好的,是吧?是吧?

If we could take it all off and just еxist
如果我們能脫下一切偽裝並就這麼生存著

And skinny dip in water under the bridge
並在橋下的水中恣意忘我的赤裸暢泳


[Bridge] [×4]

Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha


[Outro]

We've been swimming on the edge of a cliff
我們曾悠游在懸崖的邊緣之上

I'm resistant, but going down with the ship
我曾抗拒,但卻還是隨著這段感情向下沉淪

It'd bе so nice, right? Right?
那會很美好的,對吧?對吧?

If we could take it all off and just еxist
如果我們能脫下一切偽裝並就這麼生存著

And skinny dip in water under the bridge
並在橋下的水中自在沉浸的赤裸游泳



_



🔎我的Instagram帳號開張囉!
搜尋:Muffin的異想世界 或 muffin_music_world



_



※原文歌詞來源:GENIUS


※歡迎分享,請勿盜用,感謝配合


※如果翻譯錯誤,歡迎在文章下方留言指正,謝謝!
arrow
arrow
    全站熱搜

    Muffin的異想世界 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()